
For it is not much above one hundred years ... since Scripture hath not been accustomed to be read in the vulgar tongues within this realm; and many hundred years before that it was translated and read in the Saxons’ tongue, which at that time was our mother tongue; whereof there remaineth yet divers copies found lately in old abbeys, of such antique manners of writing and speaking that few men now [are] able to read and understand them.
And when this language waxed old and out of common usage, [so that] folk should not lack the fruit of reading, it was again translated in the newer language. Whereof yet also many copies remain and be daily found."
[From Cranmer’s "Prologue or Preface to the Bible," April 1540. See the “Miscellaneous Writings and Letters of Thomas Cranmer”, edited for the Parker Society (Cambridge: The University Press, 1846), pp. 118-125. Also see “The Protestant Reformation” (ed. Lewis W. Spitz, pubs. Prentice-Hall, 1966), p. 166].
No comments:
Post a Comment